“er is..”
“Er is.”
De mooiste zin in de Nederlandse taal die zelfs moeilijk naar het Engels vertaalt. Het Engelse “there” is veel te specifiek.
“Er” is tegenwoordig mijn lievelingswoord. Een woord dat tijd en ruimte overstijgt. Veel alles omvattender dan het door Tolle veel te populair geworden “nu”.
“Er is.”
Meer is “er” niet. Ooit, ergens “is” er.
Ze gaan mooi samen. Het werkwoord “zijn” en “er” zijn beste maatjes.
“Er zijn”. Meer kun je “je” niet wensen. Geen “ik”, geen “nu” of “straks” of zelfs “ooit”. geen “hier” of “daar”. gewoon “er”.